和合本聖經
擊鼓之樂止息;宴樂人的聲音完畢,彈琴之樂也止息了。 The gaiety of the tambourines is stilled, the noise of the revelers has stopped, the joyful harp is silent.
台語聖經
擊鼓之樂止息;宴樂人的聲音完畢,彈琴之樂也止息了。
台羅聖經
擊鼓(Kik-kóo) 之(Tsi) 樂(Lo̍k) 止(Tsí) 息(Sit); 宴樂(Iàn-lo̍k) 人(lâng) 的(ê) 聲音(siaⁿ-im) 完(Uân) 畢(Pit), 彈琴(tôaⁿ-khîm) 之(Tsi) 樂(Lo̍k) 也(iā) 止(Tsí) 息(Sit) 了(liáu)。