和合本聖經
看哪,耶和華使地空虛,變為荒涼;又翻轉大地,將居民分散。 See, the LORD is going to lay waste the earth and devastate it; he will ruin its face and scatter its inhabitants--
台語聖經
看哪,耶和華使地空虛,變為荒涼;又翻轉大地,將居民分散。
台羅聖經
看(khòaⁿ) 哪(a̍h), 耶和華(Iâ-hô-hoa) 使(hō) 地(tē) 空虛(khang-hi), 變(Pìnn) 為(ûi) 荒(Hng) 涼(Liâng); 又(Koh) 翻(huan) 轉(tńg) 大(tuā) 地(tē), 將(chiong) 居(Ki) 民(Bîn) 分(Pun) 散(Suànn)。