和合本聖經
我必將大衛家的鑰匙放在他肩頭上。他開,無人能關;他關,無人能開。 I will place on his shoulder the key to the house of David; what he opens no one can shut, and what he shuts no one can open.
台語聖經
我必將大衛家的鑰匙放在他肩頭上。他開,無人能關;他關,無人能開。
台羅聖經
我(Guá) 必(pit) 將(chiong) 大衛(Tāi-pi̍t大闢) 家(Ke) 的(ê) 鑰匙(Só-sî) 放(pàng) 在(tī) 他(I) 肩(king) 頭(Thâu) 上(siōng/tíng)。 他(I) 開(Khui), 無(bô不) 人(lâng) 能(Ē會) 關(Kuainn); 他(I) 關(Kuainn), 無(bô不) 人(lâng) 能(Ē會) 開(Khui)。