和合本聖經
照樣,亞述王也必擄去埃及人,掠去古實人,無論老少,都露身赤腳,現出下體,使埃及蒙羞。 so the king of Assyria will lead away stripped and barefoot the Egyptian captives and Cushite exiles, young and old, with buttocks bared--to Egypt's shame.
台語聖經
照樣,亞述王也必擄去埃及人,掠去古實人,無論老少,都露身赤腳,現出下體,使埃及蒙羞。
台羅聖經
照樣(Tsiàu-iūnn), 亞述(A-su̍t) 王(Ông) 也(iā) 必(pit) 擄(Lia̍h抓) 去(Khì) 埃及(Ai-ki̍p) 人(lâng), 掠(Lia̍h) 去(Khì) 古實(Kó͘-si̍t) 人(lâng), 無(bô不) 論(Lūn) 老(Lāu) 少(siàu), 都(Lóng) 露(lōo/hiān現) 身(Sin) 赤(Tshiah) 腳(Kha跤), 現(Hiàn) 出(tshut) 下(Ē) 體(Thé), 使(hō) 埃及(Ai-ki̍p) 蒙(bông) 羞(kiàn-siàu見笑)。