和合本聖經
到那時,這高大光滑的民,就是從開國以來極其可畏、分地界踐踏人的,他們的地有江河分開;他們必將禮物奉給萬軍之耶和華,就是奉到錫安山─耶和華安置他名的地方。 At that time gifts will be brought to the LORD Almighty from a people tall and smooth-skinned, from a people feared far and wide, an aggressive nation of strange speech, whose land is divided by rivers-- the gifts will be brought to Mount Zion, the place of the Name of the LORD Almighty.
台羅聖經
到(kàu) 那(hia) 時(Sî), 這(Tsit) 高(Kuân懸) 大(tuā) 光(kng) 滑(ku̍t) 的(ê) 民(Bîn), 就(chiū) 是(sī) 從(tùi) 開(Khui) 國(Kok) 以(Í) 來(li̍k) 極其(Ki̍k-kî) 可(khó) 畏(Uì)、 分(Pun) 地(tē) 界(Kè) 踐踏(Thún-ta̍h𧿬踏) 人(lâng) 的(ê), 他們(In) 的(ê) 地(tē) 有(ū) 江(Kang) 河(Hô) 分(Pun) 開(Khui); 他們(In) 必(pit) 將(chiong) 禮(Lé) 物(bu̍t) 奉(Hōng) 給(hō͘) 萬(Bān) 軍(Kun) 之(Tsi) 耶和華(Iâ-hô-hoa), 就(chiū) 是(sī) 奉(Hōng) 到(kàu) 錫安(Tsi-An) 山(Suann) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 安置(An-tì) 他(I) 名(Miâ) 的(ê) 地(tē) 方(hng)。