和合本聖經
因你忘記救你的 上帝,不記念你能力的磐石;所以,你栽上佳美的樹秧子,插上異樣的栽子。 You have forgotten God your Savior; you have not remembered the Rock, your fortress. Therefore, though you set out the finest plants and plant imported vines,
台語聖經
因你忘記救你的 上帝,不記念你能力的磐石;所以,你栽上佳美的樹秧子,插上異樣的栽子。
台羅聖經
因(In-uī因為) 你(Lí) 忘(Bē-kì袂記) 記(Kì) 救(Kiù) 你(Lí) 的(ê) 上帝(siōng-tè), 不(bô) 記念(Kì-liām) 你(Lí) 能(Ē會) 力(La̍t) 的(ê) 磐石(Puânn-tsio̍h); 所以(Sóo-í), 你(Lí) 栽(tsai) 上(siōng/tíng) 佳(Ka) 美(Bí) 的(ê) 樹(Tshiū) 秧(Ng) 子(chí), 插(Tshah) 上(siōng/tíng) 異(Ī) 樣(Iūnn) 的(ê) 栽(tsai) 子(chí)。