和合本聖經
求你容我這被趕散的人和你同居。至於摩押,求你作他的隱密處,脫離滅命者的面。勒索人的歸於無有,毀滅的事止息了,欺壓人的從國中除滅了, Let the Moabite fugitives stay with you; be their shelter from the destroyer.The oppressor will come to an end, and destruction will cease; the aggressor will vanish from the land.
台語聖經
求你容我這被趕散的人和你同居。至於摩押,求你作他的隱密處,脫離滅命者的面。勒索人的歸於無有,毀滅的事止息了,欺壓人的從國中除滅了,
台羅聖經
求(Kiû) 你(Lí) 容(Iông) 我(Guá) 這(Tsit) 被(pī) 趕(kóaⁿ) 散(Suànn) 的(ê) 人(lâng) 和(Kap) 你(Lí) 同居(tông-ki)。 至於(Kóng-tio̍h講著) 摩押(Môo-ap), 求(Kiû) 你(Lí) 作(Tsoh) 他(I) 的(ê) 隱(Ún) 密(Ba̍t) 處(Tshù), 脫(Thǹg褪) 離(Lī) 滅(Bia̍t) 命(miā) 者(Tsiá) 的(ê) 面(bīn)。 勒索(Ui-hiap威脅) 人(lâng) 的(ê) 歸於(kui tī) 無(bô不) 有(ū), 毀滅(Huí-bia̍t) 的(ê) 事(sū) 止(Tsí) 息(Sit) 了(liáu), 欺(Khi) 壓(Ah) 人(lâng) 的(ê) 從(tùi) 國(Kok) 中(Tiong) 除滅(Tî bia̍t) 了(liáu),