和合本聖經
摩押的居民〔原文是女子〕在亞嫩渡口,必像遊飛的鳥,如拆窩的雛。 Like fluttering birds pushed from the nest, so are the women of Moab at the fords of the Arnon.
台語聖經
摩押的居民〔原文是女子〕在亞嫩渡口,必像遊飛的鳥,如拆窩的雛。
台羅聖經
摩押(Môo-ap) 的(ê) 居(Ki) 民(Bîn)〔 原文(Guân-bûn) 是(sī) 女(lú) 子(chí)〕 在(tī) 亞(À) 嫩(tsínn茈) 渡(Tōo) 口(kháu), 必(pit) 像(tshiūnn) 遊(Iû) 飛(pue) 的(ê) 鳥(chiáu), 如(Jû) 拆(thiah) 窩(O) 的(ê) 雛(Tshu)。