和合本聖經
只有曠野的走獸臥在那裏;咆哮的獸滿了房屋。鴕鳥住在那裏;野山羊在那裏跳舞。 But desert creatures will lie there, jackals will fill her houses; there the owls will dwell, and there the wild goats will leap about.
台語聖經
只有曠野的走獸臥在那裏;咆哮的獸滿了房屋。鴕鳥住在那裏;野山羊在那裏跳舞。
台羅聖經
只有(chí-ū) 曠野(Khòng-iá) 的(ê) 走獸(cháu-siù) 臥(ngōo) 在那(tī-hia) 裏(lí); 咆(Pâu) 哮(Hau) 的(ê) 獸(Siù) 滿(Muá) 了(liáu) 房屋(pâng-ok)。 鴕(Tô) 鳥(chiáu) 住(tsū) 在那(tī-hia) 裏(lí); 野(iá) 山(Suann) 羊(Iûnn) 在那(tī-hia) 裏(lí) 跳舞(Thiàu-bú)。