📖 字典檢視 — [23以賽亞書 ] 13:20(經節編號 bi_no=23013020)

瀏覽:8
和合本聖經
其內必永無人煙,世世代代無人居住。阿拉伯人也不在那裏支搭帳棚;牧羊的人也不使羊群臥在那裏。 She will never be inhabited or lived in through all generations; no Arab will pitch his tent there, no shepherd will rest his flocks there.
台語聖經
其內必永無人煙,世世代代無人居住。阿拉伯人也不在那裏支搭帳棚;牧羊的人也不使羊群臥在那裏。
台羅聖經
(Kî) (Lāi) (pit) (Íng) (bô不) (lâng) (ian)(sè) 世代(Sè-tāi) (Tāi) (bô不) (lâng) 居住(Ku-tsū)(A) (giú搝) (Peh) (lâng) (iā) (bô) 在那(tī-hia) (lí) (Ki) (tah) 帳棚(tiùⁿ-pêⁿ)(Bo̍k) (Iûnn) (ê) (lâng) (iā) (bô) 使(hō) 羊群(Iûnn-kûn) (ngōo) 在那(tī-hia) (lí)
本節共有 0 筆詞條。
沒有詞條。