和合本聖經
耶和華必使埃及海汊枯乾,掄手用暴熱的風使大河分為七條,令人過去不致濕腳。 The LORD will dry up the gulf of the Egyptian sea; with a scorching wind he will sweep his hand over the Euphrates River. 11:15 Hebrew ((the River)) He will break it up into seven streams so that men can cross over in sandals.
台語聖經
耶和華必使埃及海汊枯乾,掄手用暴熱的風使大河分為七條,令人過去不致濕腳。
台羅聖經
耶和華(Iâ-hô-hoa) 必(pit) 使(hō) 埃及(Ai-ki̍p) 海(Há) 汊(Tsha) 枯(Koo) 乾(Ta焦), 掄(Lûn) 手(Tshiú) 用(Īng) 暴(Po̍k) 熱(Jua̍h) 的(ê) 風(Hong) 使(hō) 大河(Tāi-hô) 分為(hun-ûi) 七(Tshit) 條(Tiâu), 令(līng) 人(lâng) 過(Kuè) 去(Khì) 不(bô) 致(Tì) 濕(Sip) 腳(Kha跤)。