和合本聖經
他們過了隘口,在迦巴住宿。拉瑪人戰兢;掃羅的基比亞人逃跑。 They go over the pass, and say, We will camp overnight at Geba. Ramah trembles; Gibeah of Saul flees.
台語聖經
他們過了隘口,在迦巴住宿。拉瑪人戰兢;掃羅的基比亞人逃跑。
台羅聖經
他們(In) 過(Kuè) 了(liáu) 隘(Ài) 口(kháu), 在(tī) 迦(Khia) 巴(Pa) 住宿(hioh-mê歇暝)。 拉瑪(La-má) 人(lâng) 戰兢(tsiàn-king); 掃羅(Sò-lô) 的(ê) 基(Ki) 比(pí) 亞(À) 人(lâng) 逃跑(tô-tsáu)。