和合本聖經
萬軍之耶和華要興起鞭來攻擊他,好像在俄立磐石那裏殺戮米甸人一樣。耶和華的杖要向海伸出,把杖舉起,像在埃及一樣。 The LORD Almighty will lash them with a whip, as when he struck down Midian at the rock of Oreb; and he will raise his staff over the waters, as he did in Egypt.
台語聖經
萬軍之耶和華要興起鞭來攻擊他,好像在俄立磐石那裏殺戮米甸人一樣。耶和華的杖要向海伸出,把杖舉起,像在埃及一樣。
台羅聖經
萬(Bān) 軍(Kun) 之(Tsi) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 要(iau) 興(Hin) 起(hō號) 鞭(Pinn) 來(li̍k) 攻(Kong) 擊(Kik) 他(I), 好(Hó) 像(tshiūnn) 在(tī) 俄(Gô) 立(Li̍p) 磐石(Puânn-tsio̍h) 那裏(Hit-pîng) 殺(Thâi刣) 戮(Lak) 米甸(Bí Tiān) 人(lâng) 一樣(Kāng-khuán同款)。 耶和華(Iâ-hô-hoa) 的(ê) 杖(tiōng) 要(iau) 向(hiòng) 海(Há) 伸(Tshun) 出(tshut), 把(Kā) 杖(tiōng) 舉(Kí) 起(hō號), 像(tshiūnn) 在(tī) 埃及(Ai-ki̍p) 一樣(Kāng-khuán同款)。