和合本聖經
我要打發他攻擊褻瀆的國民,吩咐他攻擊我所惱怒的百姓,搶財為擄物,奪貨為掠物,將他們踐踏,像街上的泥土一樣。 I send him against a godless nation, I dispatch him against a people who anger me, to seize loot and snatch plunder, and to trample them down like mud in the streets.
台語聖經
我要打發他攻擊褻瀆的國民,吩咐他攻擊我所惱怒的百姓,搶財為擄物,奪貨為掠物,將他們踐踏,像街上的泥土一樣。
台羅聖經
我(Guá) 要(iau) 打發(táⁿ-hoat) 他(I) 攻(Kong) 擊(Kik) 褻瀆(Siat-to̍k) 的(ê) 國(Kok) 民(Bîn), 吩咐(hoan-hù) 他(I) 攻(Kong) 擊(Kik) 我(Guá) 所(sóo) 惱(Náu) 怒(Lōo) 的(ê) 百(Pah) 姓(Sènn), 搶(tshiúnn) 財(Tsâi) 為(ûi) 擄(Lia̍h抓) 物(bu̍t), 奪(Tua̍t) 貨(Huè) 為(ûi) 掠(Lia̍h) 物(bu̍t), 將(chiong) 他們(In) 踐踏(Thún-ta̍h𧿬踏), 像(tshiūnn) 街(Ke) 上(siōng/tíng) 的(ê) 泥(nî) 土(Thôo塗) 一樣(Kāng-khuán同款)。