和合本聖經
邪惡像火焚燒,燒滅荊棘和蒺藜,在稠密的樹林中著起來,就成為煙柱,旋轉上騰。 Surely wickedness burns like a fire; it consumes briers and thorns, it sets the forest thickets ablaze, so that it rolls upward in a column of smoke.
台語聖經
邪惡像火焚燒,燒滅荊棘和蒺藜,在稠密的樹林中著起來,就成為煙柱,旋轉上騰。
台羅聖經
邪(Siâ) 惡(ok) 像(tshiūnn) 火(Hué) 焚(Hûn) 燒(Sio), 燒(Sio) 滅(Bia̍t) 荊棘(chhì-phè刺仔) 和(Kap) 蒺藜(che̍k-lê), 在(tī) 稠密(Tiû-bi̍t) 的(ê) 樹(Tshiū) 林(Lîm) 中(Tiong) 著(Tio̍h對) 起來(Khí-lâi), 就(chiū) 成(Tsiânn) 為(ûi) 煙(ian) 柱(Thiāu), 旋轉(tńg-se̍h) 上(siōng/tíng) 騰(Sing升)。