和合本聖經
戰士在亂殺之間所穿戴的盔甲,並那滾在血中的衣服,都必作為可燒的,當作火柴。 Every warrior's boot used in battle and every garment rolled in blood will be destined for burning, will be fuel for the fire.
台語聖經
戰士在亂殺之間所穿戴的盔甲,並那滾在血中的衣服,都必作為可燒的,當作火柴。
台羅聖經
戰(Tsiàn) 士(Sū) 在(tī) 亂(luān) 殺(Thâi刣) 之間(chi-kan) 所(sóo) 穿(chhēng) 戴(kuà掛) 的(ê) 盔(Khue) 甲(Kah), 並(pēng) 那(hia) 滾(kún) 在(tī) 血(Hueh) 中(Tiong) 的(ê) 衣服(i-ho̍k), 都(Lóng) 必(pit) 作(Tsoh) 為(ûi) 可(khó) 燒(Sio) 的(ê), 當(Tng) 作(Tsoh) 火(Hué) 柴(Tshâ)。