和合本聖經
在黑暗中行走的百姓看見了大光;住在死蔭之地的人有光照耀他們。 The people walking in darkness have seen a great light; on those living in the land of the shadow of death 9:2 Or ((land of darkness)) a light has dawned.
台語聖經
在黑暗中行走的百姓看見了大光;住在死蔭之地的人有光照耀他們。
台羅聖經
在(tī) 黑暗(o͘-àm) 中(Tiong) 行走(Kiânn-Lōo行路) 的(ê) 百(Pah) 姓(Sènn) 看(khòaⁿ) 見(Kìnn) 了(liáu) 大(tuā) 光(kng); 住(tsū) 在(tī) 死(Sí) 蔭(ìm) 之(Tsi) 地(tē) 的(ê) 人(lâng) 有(ū) 光(kng) 照(Tsiò) 耀(Iāu) 他們(In)。