和合本聖經
人當以訓誨和法度為標準;他們所說的,若不與此相符,必不得見晨光。 To the law and to the testimony! If they do not speak according to this word, they have no light of dawn.
台語聖經
人當以訓誨和法度為標準;他們所說的,若不與此相符,必不得見晨光。
台羅聖經
人(lâng) 當(Tng) 以(Í) 訓誨(Hùn-huè) 和(Kap) 法度(Huat-tōo) 為(ûi) 標(Pio) 準(Tsún); 他們(In) 所(sóo) 說(kóng) 的(ê), 若(Nā) 不(bô) 與(Kap佮) 此(Tshú) 相(Sio) 符(Hû), 必(pit) 不(bô) 得(tit) 見(Kìnn) 晨(Sîn) 光(kng)。