和合本聖經
他必作為聖所,卻向以色列兩家作絆腳的石頭,跌人的磐石;向耶路撒冷的居民作為圈套和網羅。 and he will be a sanctuary; but for both houses of Israel he will be a stone that causes men to stumble and a rock that makes them fall. And for the people of Jerusalem he will be a trap and a snare.
台語聖經
他必作為聖所,卻向以色列兩家作絆腳的石頭,跌人的磐石;向耶路撒冷的居民作為圈套和網羅。
台羅聖經
他(I) 必(pit) 作(Tsoh) 為(ûi) 聖(Siànn) 所(sóo), 卻(khiok) 向(hiòng) 以色列(Í-sik-lia̍t) 兩(Nn̄g) 家(Ke) 作(Tsoh) 絆(Puànn) 腳(Kha跤) 的(ê) 石(Tsio̍h) 頭(Thâu), 跌(Pua̍h) 人(lâng) 的(ê) 磐石(Puânn-tsio̍h); 向(hiòng) 耶路撒冷(Iâ-lōo-sat-líng) 的(ê) 居(Ki) 民(Bîn) 作(Tsoh) 為(ûi) 圈(Khuan) 套(Thò) 和(Kap) 網(Bāng) 羅(Lô)。