📖 字典檢視 — [23以賽亞書 ] 7:23(經節編號 bi_no=23007023)
瀏覽:
5
+1 瀏覽數
列印
關閉
和合本聖經
「從前,凡種一千棵葡萄樹、值銀一千舍客勒的地方,到那時必長荊棘和蒺藜。 In that day, in every place where there were a thousand vines worth a thousand silver shekels, 7:23 That is, about 25 pounds (about 11.5 kilograms) there will be only briers and thorns.
台語聖經
「從前,凡種一千棵葡萄樹、值銀一千舍客勒的地方,到那時必長荊棘和蒺藜。
台羅聖經
「
從前
(í-tsîng以前)
,
凡
(Huân)
種
(tsíng)
一
(Tsi̍t)
千
(Tshing)
棵
(Tsâng欉)
葡萄
(Phû-tô)
樹
(Tshiū)
、
值
(Ta̍t)
銀
(Gîn)
一
(Tsi̍t)
千
(Tshing)
舍客勒
(Sià-kheh-li̍k)
的
(ê)
地
(tē)
方
(hng)
,
到
(kàu)
那
(hia)
時
(Sî)
必
(pit)
長
(Tn̂g)
荊棘
(chhì-phè刺仔)
和
(Kap)
蒺藜
(che̍k-lê)
。
本節共有
0
筆詞條。
沒有詞條。