📖 字典檢視 — [23以賽亞書 ] 7:23(經節編號 bi_no=23007023)

瀏覽:5
和合本聖經
「從前,凡種一千棵葡萄樹、值銀一千舍客勒的地方,到那時必長荊棘和蒺藜。 In that day, in every place where there were a thousand vines worth a thousand silver shekels, 7:23 That is, about 25 pounds (about 11.5 kilograms) there will be only briers and thorns.
台語聖經
「從前,凡種一千棵葡萄樹、值銀一千舍客勒的地方,到那時必長荊棘和蒺藜。
台羅聖經
從前(í-tsîng以前)(Huân) (tsíng) (Tsi̍t) (Tshing) (Tsâng欉) 葡萄(Phû-tô) (Tshiū)(Ta̍t) (Gîn) (Tsi̍t) (Tshing) 舍客勒(Sià-kheh-li̍k) (ê) (tē) (hng)(kàu) (hia) (Sî) (pit) (Tn̂g) 荊棘(chhì-phè刺仔) (Kap) 蒺藜(che̍k-lê)
本節共有 0 筆詞條。
沒有詞條。