和合本聖經
都必飛來,落在荒涼的谷內、磐石的穴裏,和一切荊棘籬笆中,並一切的草場上。 They will all come and settle in the steep ravines and in the crevices in the rocks, on all the thornbushes and at all the water holes.
台語聖經
都必飛來,落在荒涼的谷內、磐石的穴裏,和一切荊棘籬笆中,並一切的草場上。
台羅聖經
都(Lóng) 必(pit) 飛(pue) 來(li̍k), 落(Lo̍h) 在(tī) 荒(Hng) 涼(Liâng) 的(ê) 谷(Kok) 內(Lāi)、 磐石(Puânn-tsio̍h) 的(ê) 穴(Hia̍t) 裏(lí), 和(Kap) 一切(It-tshè) 荊棘(chhì-phè刺仔) 籬笆(Lî-pa) 中(Tiong), 並(pēng) 一切(It-tshè) 的(ê) 草(Tsháu) 場(Tiûnn) 上(siōng/tíng)。