和合本聖經
因此,主自己要給你們一個兆頭,必有童女懷孕生子,給他起名叫以馬內利〔就是神與我們同在的意思〕。 14 Therefore the Lord himself will give you 7:14 The Hebrew is plural. a sign: The virgin will be with child and will give birth to a son, and 7:14 Masoretic Text; Dead Sea Scrolls ((and he)) or ((and they)) will call him Immanuel. 7:14 ((Immanuel)) means ((God with us.))
台語聖經
因此,主自己要給你們一個兆頭,必有童女懷孕生子,給他起名叫以馬內利。
台羅聖經
因此(Tsua̋n-ne就按呢), 主(Tsú) 自己(Ka-kī) 要(iau) 給(hō͘) 你們(Lín) 一個(Tsi̍t-ê) 兆頭(Tiāu-thâu), 必(pit) 有(ū) 童(Tâng) 女(lú) 懷孕(hoâi-īn懷胎) 生(seⁿ) 子(tsú/chí籽), 給(hō͘) 他(I) 起(hō號) 名(Miâ) 叫(kiò) 以馬內利(Í Má Luē-lī)。