和合本聖經
耶和華也必在錫安全山,並各會眾以上,使白日有煙雲,黑夜有火焰的光。因為在全榮耀之上必有遮蔽。 Then the LORD will create over all of Mount Zion and over those who assemble there a cloud of smoke by day and a glow of flaming fire by night; over all the glory will be a canopy.
台語聖經
耶和華也必在錫安全山,並各會眾以上,使白日有煙雲,黑夜有火焰的光。因為在全榮耀之上必有遮蔽。
台羅聖經
耶和華(Iâ-hô-hoa) 也(iā) 必(pit) 在(tī) 錫安(Tsi-An) 全(Tsuân) 山(Suann), 並(pēng) 各(Kok) 會(huē) 眾(Tsìng) 以上(í-siōng), 使(hō) 白日(pi̍k-ji̍t) 有(ū) 煙(ian) 雲(Hûn), 黑(Oo烏) 夜(iā) 有(ū) 火焰(hé-iām) 的(ê) 光(kng)。 因為(In-uī) 在(tī) 全(Tsuân) 榮耀(Îng-iāu) 之(Tsi) 上(siōng/tíng) 必(pit) 有(ū) 遮(jia) 蔽(Pè)。