和合本聖經
他們的地滿了偶像;他們跪拜自己手所造的,就是自己指頭所做的。 Their land is full of idols; they bow down to the work of their hands, to what their fingers have made.
台語聖經
他們的地滿了偶像;他們跪拜自己手所造的,就是自己指頭所做的。
台羅聖經
他們(In) 的(ê) 地(tē) 滿(Muá) 了(liáu) 偶像(Ngóo-siōng); 他們(In) 跪(Kuī) 拜(Pài) 自己(Ka-kī) 手(Tshiú) 所(sóo) 造(chō) 的(ê), 就(chiū) 是(sī) 自己(Ka-kī) 指(tsí) 頭(Thâu) 所(sóo) 做(Tsò) 的(ê)。