和合本聖經
末後的日子,耶和華殿的山必堅立,超乎諸山,高舉過於萬嶺;萬民都要流歸這山。 In the last days the mountain of the LORD's temple will be established as chief among the mountains; it will be raised above the hills, and all nations will stream to it.
台語聖經
末後的日子,耶和華殿的山必堅立,超乎諸山,高舉過於萬嶺;萬民都要流歸這山。
台羅聖經
末後(Bua̍h-āu) 的(ê) 日(Ji̍t) 子(chí), 耶和華(Iâ-hô-hoa) 殿(Tiān) 的(ê) 山(Suann) 必(pit) 堅(Kian) 立(Li̍p), 超(Thiau) 乎(honnh) 諸(Tsu) 山(Suann), 高(Kuân懸) 舉(Kí) 過(Kuè) 於(Tī佇) 萬(Bān) 嶺(Niá); 萬(Bān) 民(Bîn) 都(Lóng) 要(iau) 流(Lâu) 歸(Kui) 這(Tsit) 山(Suann)。