和合本聖經
從腳掌到頭頂,沒有一處完全的,盡是傷口、青腫,與新打的傷痕,都沒有收口,沒有纏裹,也沒有用膏滋潤。 From the sole of your foot to the top of your head there is no soundness-- only wounds and welts and open sores, not cleansed or bandaged or soothed with oil.
台語聖經
從腳掌到頭頂,沒有一處完全的,盡是傷口、青腫,與新打的傷痕,都沒有收口,沒有纏裹,也沒有用膏滋潤。
台羅聖經
從(tùi) 腳(Kha跤) 掌(Tsióng) 到(kàu) 頭(Thâu) 頂(Tíng), 沒(Bô無) 有(ū) 一處(chi̍t-chhú) 完全(Uân-tsuân) 的(ê), 盡(Tsīn) 是(sī) 傷(siong) 口(kháu)、 青腫(tshenn-tsíng), 與(Kap佮) 新(Sin) 打(Phah) 的(ê) 傷痕(siong-hûn), 都(Lóng) 沒(Bô無) 有(ū) 收(Siu) 口(kháu), 沒(Bô無) 有(ū) 纏裹(Tînn-kó), 也沒(Mā buē) 有(ū) 用(Īng) 膏 滋潤(chu-jūn)。