📖 字典檢視 — [19詩篇 ] 136:7(經節編號 bi_no=19136007)
瀏覽:
1
+1 瀏覽數
列印
關閉
和合本聖經
稱謝那造成大光的,因他的慈愛永遠長存。 7 who made the great lights--((His love endures forever.))
台語聖經
稱謝那造成大光的,因他的慈愛永遠長存。
台羅聖經
稱
(chheng)
謝
(Siā)
那
(hia)
造
(chō)
成
(Tsiânn)
大
(tuā)
光
(kng)
的
(ê)
,
因
(In-uī因為)
他
(I)
的
(ê)
慈愛
(Tsû-ài)
永遠
(Íng-uán)
長
(Tn̂g)
存
(Tshûn)
。
本節共有
0
筆詞條。
沒有詞條。