和合本聖經
願田和其中所有的都歡樂!那時,林中的樹木都要在耶和華面前歡呼。 12 let the fields be jubilant, and everything in them. Then all the trees of the forest will sing for joy;
台語聖經
願田和其中所有的都歡樂!那時,林中的樹木都要在耶和華面前歡呼。
台羅聖經
願(Guān) 田(Tshân) 和(Kap) 其(Kî) 中(Tiong) 所(sóo) 有(ū) 的(ê) 都(Lóng) 歡樂(Huan-lo̍k)! 那(hia) 時(Sî), 林(Lîm) 中(Tiong) 的(ê) 樹木(Tshiū-bo̍k) 都(Lóng) 要(iau) 在(tī) 耶和華(Iâ-hô-hoa) 面(bīn) 前(Tsîng) 歡(Huann) 呼(hoo)。