和合本聖經
你的奇事豈能在幽暗裏被知道嗎?你的公義豈能在忘記之地被知道嗎? 12 Are your wonders known in the place of darkness, or your righteous deeds in the land of oblivion?
台語聖經
你的奇事豈能在幽暗裏被知道嗎?你的公義豈能在忘記之地被知道嗎?
台羅聖經
你(Lí) 的(ê) 奇(kî) 事(sū) 豈(Khí) 能(Ē會) 在(tī) 幽(Iu) 暗(àm) 裏(lí) 被(pī) 知道(Tsai-iánn知影) 嗎(mah)? 你(Lí) 的(ê) 公義(kong-gī) 豈(Khí) 能(Ē會) 在(tī) 忘(Bē-kì袂記) 記(Kì) 之(Tsi) 地(tē) 被(pī) 知道(Tsai-iánn知影) 嗎(mah)?