和合本聖經
在你的院宇住一日,勝似在別處住千日;寧可在我神殿中看門,不願住在惡人的帳棚裏。 10 Better is one day in your courts than a thousand elsewhere; I would rather be a doorkeeper in the house of my God than dwell in the tents of the wicked.
台語聖經
在你的院宇住一日,勝似在別處住千日;寧可在我上帝殿中看門,不願住在惡人的帳棚裏。
台羅聖經
在(tī) 你(Lí) 的(ê) 院(Īnn) 宇(Ú) 住(tsū) 一(Tsi̍t) 日(i̍t), 勝似(Sìng-kuè勝過) 在(tī) 別(pa̍t) 處(Tshù) 住(tsū) 千(Tshing) 日(i̍t); 寧可(Kam-guān甘願) 在(tī) 我(Guá) 上帝(siōng-tè) 殿(Tiān) 中(Tiong) 看(khòaⁿ) 門(Mn̂g), 不(bô) 願(Guān) 住(tsū) 在(tī) 惡人(Ok-lâng) 的(ê) 帳棚(tiùⁿ-pêⁿ) 裏(lí)。