和合本聖經
他們經過「流淚谷」,叫這谷變為泉源之地;並有秋雨之福蓋滿了全谷。 6 As they pass through the Valley of Baca, they make it a place of springs; the autumn rains also cover it with pools. 84:6 Or ((blessings))
台語聖經
他們經過「流淚谷」,叫這谷變為泉源之地;並有秋雨之福蓋滿了全谷。
台羅聖經
他們(In) 經(King) 過(Kuè)「流(Lâu) 淚(Luī) 谷(Kok)」, 叫(kiò) 這(Tsit) 谷(Kok) 變(Pìnn) 為(ûi) 泉源(Tsuân-guân) 之(Tsi) 地(tē); 並(pēng) 有(ū) 秋(Tshiu) 雨(Hōo) 之(Tsi) 福(Hok) 蓋(kuà) 滿(Muá) 了(liáu) 全(Tsuân) 谷(Kok)。