和合本聖經
你必把他們藏在你面前的隱密處,免得遇見人的計謀;你必暗暗地保守他們在亭子裏,免受口舌的爭鬧。 20 In the shelter of your presence you hide them from the intrigues of men; in your dwelling you keep them safe from accusing tongues.
台語聖經
你必把他們藏在你面前的隱密處,免得遇見人的計謀;你必暗暗地保守他們在亭子裏,免受口舌的爭鬧。
台羅聖經
你(Lí) 必(pit) 把(Kā) 他們(In) 藏(bih) 在(tī) 你(Lí) 面(bīn) 前(Tsîng) 的(ê) 隱(Ún) 密(Ba̍t) 處(Tshù), 免得(bián-tit) 遇見(tú-tio̍h) 人(lâng) 的(ê) 計(Kè) 謀(Bôo); 你(Lí) 必(pit) 暗暗(Àm-àm) 地(tē) 保(Pó) 守(Tsiú) 他們(In) 在(tī) 亭(Tîng) 子(chí核) 裏(lí), 免(Bián) 受(Siū) 口(kháu) 舌(Tsi̍h) 的(ê) 爭(tsenn/tsinn/tsing) 鬧(Lāu)。