和合本聖經
〔大衛的詩,交與伶長。調用第八。〕耶和華啊,求你幫助,因虔誠人斷絕了;世人中間的忠信人沒有了。 1 Help, LORD, for the godly are no more; the faithful have vanished from among men.
台語聖經
耶和華啊,求你幫助,因虔誠人斷絕了;世人中間的忠信人沒有了。
台羅聖經
耶和華(Iâ-hô-hoa) 啊(Ah), 求(Kiû) 你(Lí) 幫助(Pang-tsān幫贊), 因(In-uī因為) 虔(Khiân) 誠(Tsiânn) 人(lâng) 斷(Tn̄g) 絕(Tse̍h) 了(liáu); 世(sè) 人(lâng) 中間(Tiong-ng中央) 的(ê) 忠(Tiong) 信(Sìn) 人(lâng) 沒(Bô無) 有(ū) 了(liáu)。