和合本聖經
看哪,惡人彎弓,把箭搭在弦上,要在暗中射那心裏正直的人。 2 For look, the wicked bend their bows; they set their arrows against the strings to shoot from the shadows at the upright in heart.
台語聖經
看哪,惡人彎弓,把箭搭在弦上,要在暗中射那心裏正直的人。
台羅聖經
看(khòaⁿ) 哪(a̍h), 惡人(Ok-lâng) 彎(Uan) 弓(King), 把(Kā) 箭(Tsìnn) 搭(tah) 在(tī) 弦(Hiân) 上(siōng/tíng), 要(iau) 在(tī) 暗(àm) 中(Tiong) 射(Siā) 那(hia) 心(Sim) 裏(lí) 正(Tng-teh當咧) 直(Ti̍t) 的(ê) 人(lâng)。