和合本聖經
仇敵到了盡頭;他們被毀壞,直到永遠。你拆毀他們的城邑,連他們的名號都歸於無有。 6 Endless ruin has overtaken the enemy, you have uprooted their cities; even the memory of them has perished.
台語聖經
仇敵到了盡頭;他們被毀壞,直到永遠。你拆毀他們的城邑,連他們的名號都歸於無有。
台羅聖經
仇(Siû) 敵(Ti̍k) 到(kàu) 了(liáu) 盡頭(Tsīn-pōng盡磅); 他們(In) 被(pī) 毀(Huí) 壞(Pháinn歹), 直(Ti̍t) 到(kàu) 永遠(Íng-uán)。 你(Lí) 拆(thiah) 毀(Huí) 他們(In) 的(ê) 城(siânn) 邑(Ip), 連(Liân) 他們(In) 的(ê) 名(Miâ) 號(Hō) 都(Lóng) 歸於(kui tī) 無(bô不) 有(ū)。