和合本聖經
誰用無知的言語使你的旨意隱藏呢?我所說的是我不明白的;這些事太奇妙,是我不知道的。 3 (You asked,) Who is this that obscures my counsel without knowledge? Surely I spoke of things I did not understand, things too wonderful for me to know.
台語聖經
誰用無知的言語使你的旨意隱藏呢?我所說的是我不明白的;這些事太奇妙,是我不知道的。
台羅聖經
誰(siáng) 用(Īng) 無(bô不) 知(tsai) 的(ê) 言語(Giân-gú) 使(hō) 你(Lí) 的(ê) 旨(Tsí) 意(Ì) 隱(Ún) 藏(bih) 呢(ne)? 我(Guá) 所(sóo) 說(kóng) 的(ê) 是(sī) 我(Guá) 不(bô) 明白(bîng-pi̍k) 的(ê); 這些(chit-ê) 事(sū) 太(thài) 奇(kî) 妙(妙), 是(sī) 我(Guá) 不(bô) 知道(Tsai-iánn知影) 的(ê)。