和合本聖經
說:你只可到這裏,不可越過;你狂傲的浪要到此止住。 when I said, <This far you may come and no farther; here is where your proud waves halt>?
台語聖經
說:你只可到這裏,不可越過;你狂傲的浪要到此止住。
台羅聖經
說(kóng): 你(Lí) 只(Kan-na干焦) 可(khó) 到(kàu) 這(Tsit) 裏(lí), 不可(m̄-thang) 越(Jú愈) 過(Kuè); 你(Lí) 狂傲(Kông-gō) 的(ê) 浪(Íng湧) 要(iau) 到(kàu) 此(Tshú) 止住(Tsí-tiâu止牢)。