和合本聖經
現在有雲遮蔽,人不得見穹蒼的光亮;但風吹過,天又發晴。 Now no one can look at the sun, bright as it is in the skies after the wind has swept them clean.
台語聖經
現在有雲遮蔽,人不得見穹蒼的光亮;但風吹過,天又發晴。
台羅聖經
現在(Tsit-má這馬) 有(ū) 雲(Hûn) 遮(jia) 蔽(Pè), 人(lâng) 不(bô) 得(tit) 見(Kìnn) 穹(Kiong) 蒼(Tshong) 的(ê) 光(kng) 亮(liāng/Kng光); 但(tān) 風(Hong) 吹(pûn) 過(Kuè), 天(kang) 又(Koh) 發(hoat) 晴(Tsîng)。