和合本聖經
我沒有日光就哀哭行去〔或譯:我面發黑並非因日曬〕;我在會中站著求救。 I go about blackened, but not by the sun; I stand up in the assembly and cry for help.
台語聖經
我沒有日光就哀哭行去〔或譯:我面發黑並非因日曬〕;我在會中站著求救。
台羅聖經
我(Guá) 沒(Bô無) 有(ū) 日(Ji̍t) 光(kng) 就(chiū) 哀(Ai) 哭(Khàu) 行(Kiânn) 去(Khì)〔 或(ia̍h抑) 譯(I̍k): 我(Guá) 面(bīn) 發(hoat) 黑(Oo烏) 並(pēng) 非(Hui) 因(In-uī因為) 日(Ji̍t) 曬(Pha̍k)〕; 我(Guá) 在(tī) 會(huē) 中(Tiong) 站著(Khiā tio̍h徛著) 求(Kiû) 救(Kiù)。