📖 字典檢視 — [18約伯記] 30:1(經節編號 bi_no=18030001)

瀏覽:4
和合本聖經
但如今,比我年少的人戲笑我;其人之父我曾藐視,不肯安在看守我羊群的狗中。 But now they mock me, men younger than I, whose fathers I would have disdained to put with my sheep dogs.
台語聖經
但如今,比我年少的人戲笑我;其人之父我曾藐視,不肯安在看守我羊群的狗中。
台羅聖經
(tān) 如今(Jû-kim)(pí) (Guá) (Nî) (siàu) (ê) (lâng) (Hì) (Tshiò) (Guá)(Kî) (lâng) (Tsi) (Hū) (Guá) (bat懂知道) 藐視(Biáu-sī)(bô) (Khíng) (An) (tī) 看守(khòaⁿ-siú) (Guá) 羊群(Iûnn-kûn) (ê) (Káu) (Tiong)
本節共有 0 筆詞條。
沒有詞條。