和合本聖經
他以能力攪動〔或譯:平靜〕大海;他藉知識打傷拉哈伯, By his power he churned up the sea; by his wisdom he cut Rahab to pieces.
台語聖經
他以能力攪動〔或譯:平靜〕大海;他藉知識打傷拉哈伯,
台羅聖經
他(I) 以(Í) 能(Ē會) 力(La̍t) 攪(Kiáu) 動(Tāng)〔 或(ia̍h抑) 譯(I̍k): 平(Pîng) 靜(Tsīng)〕 大(tuā) 海(Há); 他(I) 藉(Tsiah) 知(tsai) 識(Sik) 打(Phah) 傷(siong) 拉(giú搝) 哈(Ha) 伯(Peh),