和合本聖經
這些惡人猶如浮萍快快飄去。他們所得的分在世上被咒詛;他們不得再走葡萄園的路。 Yet they are foam on the surface of the water; their portion of the land is cursed, so that no one goes to the vineyards.
台語聖經
這些惡人猶如浮萍快快飄去。他們所得的分在世上被咒詛;他們不得再走葡萄園的路。
台羅聖經
這些(chit-ê) 惡(ok) 人(lâng) 猶(Iáu) 如(Jû) 浮(Phû) 萍(Phîng) 快(Kín緊) 快(Kín緊) 飄(Phiau) 去(Khì)。 他們(In) 所(sóo) 得(tit) 的(ê) 分(Pun) 在世(tsāi-sè) 上(siōng/tíng) 被(pī) 咒詛(chiù-chó͘); 他們(In) 不(bô) 得(tit) 再(Koh閣) 走(Kiânn行) 葡萄(Phû-tô) 園(Hn̂g) 的(ê) 路(Lōo)。