和合本聖經
他將地上民中首領的聰明奪去,使他們在荒廢無路之地漂流; He deprives the leaders of the earth of their reason; he sends them wandering through a trackless waste.
台語聖經
他將地上民中首領的聰明奪去,使他們在荒廢無路之地漂流;
台羅聖經
他(I) 將(chiong) 地上(tōe-chiūⁿ) 民(Bîn) 中(Tiong) 首(Siú) 領(Niá) 的(ê) 聰明(tshong-bîng) 奪(Tua̍t) 去(Khì), 使(hō) 他們(In) 在(tī) 荒(Hng) 廢(Huè) 無(bô不) 路(Lōo) 之(Tsi) 地(tē) 漂(phiau) 流(Lâu);