和合本聖經
你手所造的,你又欺壓,又藐視,卻光照惡人的計謀。這事你以為美嗎? Does it please you to oppress me, to spurn the work of your hands, while you smile on the schemes of the wicked?
台語聖經
你手所造的,你又欺壓,又藐視,卻光照惡人的計謀。這事你以為美嗎?
台羅聖經
你(Lí) 手(Tshiú) 所(sóo) 造(chō) 的(ê), 你(Lí) 又(Koh) 欺(Khi) 壓(Ah), 又(Koh) 藐視(Biáu-sī), 卻(khiok) 光(kng) 照(Tsiò) 惡(ok) 人(lâng) 的(ê) 計(Kè) 謀(Bôo)。 這(Tsit) 事(sū) 你(Lí) 以(Í) 為(ûi) 美(Bí) 嗎(mah)?