和合本聖經
我厭棄性命,不願永活。你任憑我吧,因我的日子都是虛空。 I despise my life; I would not live forever. Let me alone; my days have no meaning.
台語聖經
我厭棄性命,不願永活。你任憑我吧,因我的日子都是虛空。
台羅聖經
我(Guá) 厭(ià) 棄(Khì) 性命(Sènn-miā), 不(bô) 願(Guān) 永(Íng) 活(Ua̍h)。 你(Lí) 任憑(suî-tsāi隨在) 我(Guá) 吧(Pa), 因(In-uī因為) 我(Guá) 的(ê) 日(Ji̍t) 子(chí) 都(Lóng) 是(sī) 虛(Hu) 空(Khang)。