和合本聖經
我因沒有違棄那聖者的言語,就仍以此為安慰,在不止息的痛苦中還可踴躍。 Then I would still have this consolation-- my joy in unrelenting pain-- that I had not denied the words of the Holy One.
台語聖經
我因沒有違棄那聖者的言語,就仍以此為安慰,在不止息的痛苦中還可踴躍。
台羅聖經
我(Guá) 因(In-uī因為) 沒(Bô無) 有(ū) 違(Uî) 棄(Khì) 那(hia) 聖(Siànn) 者(Tsiá) 的(ê) 言語(Giân-gú), 就(chiū) 仍(Iáu猶) 以(Í) 此(Tshú) 為(ûi) 安慰(An-uì), 在(tī) 不(bô) 止(Tsí) 息(Sit) 的(ê) 痛苦(thòng-khóo) 中(Tiong) 還可(Koh thang閣通) 踴(Ióng) 躍(Io̍k)。