和合本聖經
他帳棚的繩索豈不從中抽出來呢?他死,且是無智慧而死。 Are not the cords of their tent pulled up, so that they die without wisdom?> 4:21 Some interpreters end the quotation after verse 17.
台語聖經
他帳棚的繩索豈不從中抽出來呢?他死,且是無智慧而死。
台羅聖經
他(I) 帳棚(tiùⁿ-pêⁿ) 的(ê) 繩(tsîn/sîn) 索(Soh) 豈不(ká-bē) 從(tùi) 中(Tiong) 抽(thiu) 出(tshut) 來(li̍k) 呢(ne)? 他(I) 死(Sí), 且(tshiánn) 是(sī) 無(bô不) 智慧(Tì-huī) 而(jî) 死(Sí)。