和合本聖經
人的道路既然遮隱, 上帝又把他四面圍困,為何有光賜給他呢? Why is life given to a man whose way is hidden, whom God has hedged in?
台語聖經
人的道路既然遮隱, 上帝又把他四面圍困,為何有光賜給他呢?
台羅聖經
人(lâng) 的(ê) 道路(tō-lō͘) 既然(kì-jiân) 遮(jia) 隱(Ún), 上帝(siōng-tè) 又(Koh) 把(Kā) 他(I) 四面(Sì-bīn) 圍(Uî) 困(Khùn), 為(ûi) 何(Hô) 有(ū) 光(kng) 賜(Sù) 給(hō͘) 他(I) 呢(ne)?