和合本聖經
或像隱而未現、不到期而落的胎,歸於無有,如同未見光的嬰孩。 Or why was I not hidden in the ground like a stillborn child, like an infant who never saw the light of day?
台語聖經
或像隱而未現、不到期而落的胎,歸於無有,如同未見光的嬰孩。
台羅聖經
或(ia̍h抑) 像(tshiūnn) 隱(Ún) 而(jî) 未(Buē) 現(Hiàn)、 不(bô) 到(kàu) 期(Kî) 而(jî) 落(Lo̍h) 的(ê) 胎(The), 歸於(kui tī) 無(bô不) 有(ū), 如(Jû) 同(tâng) 未(Buē) 見(Kìnn) 光(kng) 的(ê) 嬰孩(Gín-á-inn)。