和合本聖經
他們遠遠地舉目觀看,認不出他來,就放聲大哭。各人撕裂外袍,把塵土向天揚起來,落在自己的頭上。 When they saw him from a distance, they could hardly recognize him; they began to weep aloud, and they tore their robes and sprinkled dust on their heads.
台語聖經
他們遠遠地舉目觀看,認不出他來,就放聲大哭。各人撕裂外袍,把塵土向天揚起來,落在自己的頭上。
台羅聖經
他們(In) 遠(hn̄g) 遠(hn̄g) 地(tē) 舉目(Kí-ba̍k) 觀(Kuan) 看(khòaⁿ), 認(Jīm) 不(bô) 出(tshut) 他(I) 來(li̍k), 就(chiū) 放(pàng) 聲(Siann) 大(tuā) 哭(Khàu)。 各(Kok) 人(lâng) 撕(lì剺) 裂(le̍h) 外(Guā) 袍(Phâu), 把(Kā) 塵土(thô͘-hún土粉) 向(hiòng) 天(kang) 揚(Iông) 起來(Khí-lâi), 落(Lo̍h) 在(tī) 自己(Ka-kī) 的(ê) 頭(Thâu) 上(siōng/tíng)。